개요
마르세유의 노래는 프랑스의 국가이다. 프랑스 혁명의 결과로 생긴 프랑스 제1공화국이 1795년 7월 14일에 국가로 지정하였고, 프랑스 제3공화국 출범 이후 다시 국가로 지정하여 지금에 이른다. 클로드 조제프 루제 드 릴(Claude Joseph Rouget de Lisle)이 작곡했으며 1792년 4월에 숙소에서 곡과 가사를 썼다고 한다.
가사
1절
Allons enfants de la Patrie
알용 정펑 드 라 빠트히
나가자 조국의 아들딸들아
Le jour de gloire est arrivé!
르 쥬흐 드 글르와흐 에 따히베
영광의 날이 왔다!
Contre nous de la tyrannie
꽁트흐 누 드 라 띠하니
압제에 맞서
L'étendard sanglant est levé
레떵다흐드 썽글렁 에 르베
피 묻은 깃발을 올려라
Entendez-vous dans nos campagnes
엉떵데부 덩 노 껑빠느
들판에서도 들리는가,
Mugir ces féroces soldats?
뮈쥐흐 쎄 페호쎄 쏠다
저 포악한 병사들의 외침이?
Ils viennent jusque dans vos bras.
일 비엔느 쥐스끄 덩 보 브하
그들이 여기까지 닥쳐와
Égorger vos fils, vos compagnes!
에고흐줴 보 피쓰 보 꽁빠느
당신의 자식과 아내를 죽이려 한다.
Aux armes citoyens
오 자흐므 씨뜨와옝
무장하라, 시민들이여
Formez vos bataillons
포흐메 보 바따일용
무리를 지어라
Marchons, marchons / Marchez, marchez
마흐숑 마흐숑 / 마흐셰 마흐셰
행진하자, 행진하자 / 전진하자, 전진하자
Qu'un sang impur
껑 썽 엥쀠흐
적들의 더러운 피가
Abreuve nos sillons
아브회브 노 씰용
우리의 발을 적실 때까지
2절
Que veut cette horde d'esclaves
끄 브 쎄뜨 오흐드 데스끌라브
저 노예, 반역자,
De traîtres, de rois conjurés?
드 트헤트흐 드 흐와 꽁쥐헤
공모자의 무리들은 무엇을 원하는가?
Pour qui ces ignobles entraves
뿌흐 끼 쎄 이뇨블 엉트하브
끔찍한 족쇄와 오래도록 준비한 이 칼은
Ces fers dès longtemps préparés?
쎄 페흐 데 롱떵 프헤빠헤
누구를 위한 것인가?
Français, pour nous, ah! quel outrage
프헝쎄 뿌흐 누 아 껠 우트하쥬
우리 프랑스인에게, 아! 이 무슨 모욕인가
Quels transports il doit exciter?
껠 트헝스뽀흐 일 드와 엑씨떼
끓어오르는 분노는 무엇인가?
C'est nous qu'on ose méditer
쎄 누 꼬 노즈 메디떼
바로 우리가 노예제를
De rendre à l'antique esclavage!
드 헝드흐 아 렁띠끄 에스끌라바쥬
과거의 유산으로 회부할 용기를 가졌다!
Aux armes citoyens
오 자흐므 씨뜨와옝
무장하라, 시민들이여
Formez vos bataillons
포흐메 보 바따일용
무리를 지어라
Marchons, marchons / Marchez, marchez
마흐숑 마흐숑 / 마흐셰 마흐셰
행진하자, 행진하자 / 전진하자, 전진하자
Qu'un sang impur
껑 썽 엥쀠흐
적들의 더러운 피가
Abreuve nos sillons
아브회브 노 씰용
우리의 발을 적실 때까지
3절
Quoi! ces cohortes étrangères!
꽈 쎄 꼬오흐떼 에트헝줴흐
뭐라고! 외국의 무리들이
Feraient la loi dans nos foyers!
페헤 라 르와 덩 노 퐈예
우리 땅을 지배한단 말인가!
Quoi! ces phalanges mercenaires
꽈 쎄 팔렁쥬 메흐쎄네흐
뭐라고! 저 돈에 팔린 용병들이
Terrasseraient nos fils guerriers!
떼하쓰헤 노 피스 게히에
우리의 자랑스런 전사들을 쳐부순단 말인가!
Grand Dieu! par des mains enchaînées
그헝 디유 빠흐 데 멩 엉셰네
신이시여! 결박당한 우리 손,
Nos fronts sous le joug se ploieraient
노 프홍 수 르 주그 쓰 쁠르와여헤
우리 전선이 속박 하에 쓰러진단 말입니까
De vils despotes deviendraient
드 빌 데스뽀뜨 드비엥드헤
비열한 폭군이
Les maîtres des destinées.
레 메트흐 데 데스띠네
우리 운명의 주인이 된단 말입니까!
Aux armes citoyens
오 자흐므 씨뜨와옝
무장하라, 시민들이여
Formez vos bataillons
포흐메 보 바따일용
무리를 지어라
Marchons, marchons / Marchez, marchez
마흐숑 마흐숑 / 마흐셰 마흐셰
행진하자, 행진하자 / 전진하자, 전진하자
Qu'un sang impur
껑 썽 엥쀠흐
적들의 더러운 피가
Abreuve nos sillons
아브회브 노 씰용
우리의 발을 적실 때까지
4절
Tremblez, tyrans et vous perfides
트헝블레 띠헝 에 부 뻬흐피드
각오하라, 압제자와 너희 배신자여
L'opprobre de tous les partis
로프호브흐 드 뚤 레 빠흐띠
모든 이의 치욕이여
Tremblez! vos projets parricides
트헝블레 보 프호제 빠히씨드
각오하라! 너희들의 반역은
Vont enfin recevoir leurs prix!
봉 엉펭 흐뜨봐흐 뢰흐 프히
결국 대가를 치르리라!
Tout est soldat pour vous combattre
뚜 에 쏠다 뿌흐 부 꽁바트흐
모두가 전사가 되어 너희들을 물리치고
S'ils tombent, nos jeunes héros
씰 똥브 노 죈 에호
우리 젊은 영웅들이 쓰러지면
La France en produit de nouveaux,
라 프헝쓰 엉 프호뒤 드 누보
프랑스는 새로운 영웅들을 태어나게 하리니
Contre vous tout prêts à se battre.
꽁트흐 부 뚜 프헤 아 쓰 바트흐
모두가 너희와 싸울 준비가 되었다.
Aux armes citoyens
오 자흐므 씨뜨와옝
무장하라, 시민들이여
Formez vos bataillons
포흐메 보 바따일용
무리를 지어라
Marchons, marchons / Marchez, marchez
마흐숑 마흐숑 / 마흐셰 마흐셰
행진하자, 행진하자 / 전진하자, 전진하자
Qu'un sang impur
껑 썽 엥쀠흐
적들의 더러운 피가
Abreuve nos sillons
아브회브 노 씰용
우리의 발을 적실 때까지
5절
Français, en guerriers magnanimes
프헝쎄 엉 게히에 마냐님므
프랑스인들이여, 고결한 전사여
Portez ou retenez vos coups!
뽀흐떼 우 흐뜨네 보 꾸
주먹을 날리고 또 참아라!
Épargnez ces tristes victimes
에빠흐녜 쎄 트히스뜨 빅띰
어쩔 수 없이 우리를 상대로 무장한
À regret s'armant contre nous
아 흐그헤 싸흐멍 꽁트흐 누
이 슬픈 희생자들을 용서하라
Mais ces despotes sanguinaires
메 쎄 데스뽀뜨 썽귀네흐
하지만 저 잔인한 폭군들은
Mais ces complices de Bouillé
메 쎄 꽁쁠리쓰 드 부이예
하지만 저 부이예의 공모자들은
Tous ces tigres qui, sans pitié
뚜 쎄 띠그흐 끼 썽 삐띠에
가차 없이 제 어머니들의 가슴을 찢어놓은
Déchirent le sein de leur mère!
데쉬흐 그 쎙 드 뢰흐 메흐
저 모든 호랑이들은!
Aux armes citoyens
오 자흐므 씨뜨와옝
무장하라, 시민들이여
Formez vos bataillons
포흐메 보 바따일용
무리를 지어라
Marchons, marchons / Marchez, marchez
마흐숑 마흐숑 / 마흐셰 마흐셰
행진하자, 행진하자 / 전진하자, 전진하자
Qu'un sang impur
껑 썽 엥쀠흐
적들의 더러운 피가
Abreuve nos sillons
아브회브 노 씰용
우리의 발을 적실 때까지
6절
Nous entrerons dans la carrière
누 정트흐홍 덩 라 꺄히에흐
우리는 그 길로 들어가리라
Quand nos aînés n'y seront plus
껑 노 제네 니 쓰홍 쁠뤼
우리의 선열들은 더 이상 없는 그때
Nous y trouverons leur poussière
누 지 트후버홍 뢰흐 뿌씨에흐
거기서 그들의 흔적과
Et la trace de leurs vertus
에 라 트하쓰 드 뢰흐 베흐뛰
자취를 발견하리라
Bien moins jaloux de leur survivre
비엥 므왕 잘루 드 뢰흐 쒸흐비브흐
그들을 대신해 살아남기보다는
Que de partager leur cercueil
끄 드 빠흐따줴 뢰흐 쎄흐꾀이
죽음을 함께하고자 하는
Nous aurons le sublime orgueil
누 조홍 르 쒸블림 오흐괴이
우리는 숭고한 자존심을 지키리라
De les venger ou de les suivre!
드 레 벙줴 우 드 레 쒸브흐
그들의 복수를 이루고 그들을 따르리라!
Aux armes citoyens
오 자흐므 씨뜨와옝
무장하라, 시민들이여
Formez vos bataillons
포흐메 보 바따일용
무리를 지어라
Marchons, marchons / Marchez, marchez
마흐숑 마흐숑 / 마흐셰 마흐셰
행진하자, 행진하자 / 전진하자, 전진하자
Qu'un sang impur
껑 썽 엥쀠흐
적들의 더러운 피가
Abreuve nos sillons
아브회브 노 씰용
우리의 발을 적실 때까지
7절
Amour sacré de la Patrie
아무흐 싸크헤 드 라 빠트히
거룩한 조국애여
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
꽁뒤 쑤띠엥 노 브하 벙죄흐
복수를 위한 우리의 팔을 이끌고 들어올려라
Liberté, Liberté chérie
리베흐떼 리베흐떼 쉐히
자유여, 귀중한 자유여
Combats avec tes défenseurs!
꽁바트 아벡 떼 데펑쐬흐
너의 수호자와 함께 싸워라!
Sous nos drapeaux, que la victoire
수 노 드하뽀 끄 라 빅뜨와흐
우리의 깃발 아래로
Accoure à tes mâles accents
아꾸흐 아 떼 말 작썽
승리가 너의 강인한 노래에 발맞추고
Que tes ennemis expirants
끄 떼 젠느미 엑스삐헝
쓰러져가는 너의 적이
Voient ton triomphe et notre gloire!
브와 똥 트히옹프 에 누트흐 글르와흐
너의 승리와 우리의 영광을 보기를!
Aux armes citoyens
오 자흐므 씨뜨와옝
무장하라, 시민들이여
Formez vos bataillons
포흐메 보 바따일용
무리를 지어라
Marchons, marchons / Marchez, marchez
마흐숑 마흐숑 / 마흐셰 마흐셰
행진하자, 행진하자 / 전진하자, 전진하자
Qu'un sang impur
껑 썽 엥쀠흐
적들의 더러운 피가
Abreuve nos sillons
아브회브 노 씰용
우리의 발을 적실 때까지