(새 문서: <!-- @@ -->{{if| {{{행1:1 |}}} |<br>행1:1 <!--성령으로 세례를 받으리라--> 데오빌로여 내가 먼저 쓴 글에는 무릇 예수께서 행하시며 가르치시기를 시작하심부터<br>The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, |}}<!-- -->{{if| {{{행1:2 |}}} |<br>행1:2 그가 택하신 사도들에게 성령으로 명하시고 승천하신 날까지의 일을 기록하였노라<br>Until the day in which he...) |
잔글편집 요약 없음 |
||
3번째 줄: | 3번째 줄: | ||
@@ | @@ | ||
-->{{if| {{{행1:1 |}}} |<br><!--성령으로 세례를 받으리라--> 데오빌로여 내가 먼저 쓴 글에는 무릇 예수께서 행하시며 가르치시기를 시작하심부터<sup>(개역개정)</sup><br>The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,<sup>(KJV)</sup> |}}<!-- | |||
-->{{if| {{{행1:2 |}}} |<br>그가 택하신 사도들에게 성령으로 명하시고 승천하신 날까지의 일을 기록하였노라<sup>(개역개정)</sup><br>Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:<sup>(KJV)</sup> |}}<!-- | |||
-->{{if| {{{행1:3 |}}} |<br>그가 고난 받으신 후에 또한 그들에게 확실한 많은 증거로 친히 살아 계심을 나타내사 사십 일 동안 그들에게 보이시며 하나님 나라의 일을 말씀하시니라<sup>(개역개정)</sup><br>To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:<sup>(KJV)</sup> |}}<!-- | |||
-->{{if| {{{행1:4 |}}} |<br>사도와 함께 모이사 그들에게 분부하여 이르시되 예루살렘을 떠나지 말고 내게서 들은 바 아버지께서 약속하신 것을 기다리라<sup>(개역개정)</sup><br>And, being assembled together with [them], commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, [saith he], ye have heard of me.<sup>(KJV)</sup> |}}<!-- | |||
-->{{if| {{{행1:5 |}}} |<br>요한은 물로 세례를 베풀었으나 너희는 몇 날이 못되어 성령으로 세례를 받으리라 하셨느니라<sup>(개역개정)</sup><br>For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.<sup>(KJV)</sup> |}}<!-- | |||
-->{{if| {{{행1:6 |}}} |<br><!--예수께서 하늘로 올려지시다--> 그들이 모였을 때에 예수께 여쭈어 이르되 주께서 이스라엘 나라를 회복하심이 이 때니이까 하니<sup>(개역개정)</sup><br>When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?<sup>(KJV)</sup> |}}<!-- | |||
-->{{if| {{{행1:7 |}}} |<br>이르시되 때와 시기는 아버지께서 자기의 권한에 두셨으니 너희가 알 바 아니요<sup>(개역개정)</sup><br>And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.<sup>(KJV)</sup> |}}<!-- | |||
-->{{if| {{{행1:8 |}}} |<br>오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라<sup>(개역개정)</sup><br>But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.<sup>(KJV)</sup> |}}<!-- | |||
-->{{if| {{{행1:9 |}}} |<br>이 말씀을 마치시고 그들이 보는데 올려져 가시니 구름이 그를 가리어 보이지 않게 하더라<sup>(개역개정)</sup><br>And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.<sup>(KJV)</sup> |}}<!-- | |||
-->{{if| {{{행1:10 |}}} |<br>올라가실 때에 제자들이 자세히 하늘을 쳐다보고 있는데 흰 옷 입은 두 사람이 그들 곁에 서서<sup>(개역개정)</sup><br>And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;<sup>(KJV)</sup> |}}<!-- | |||
-->{{if| {{{행1:11 |}}} |<br>이르되 갈릴리 사람들아 어찌하여 서서 하늘을 쳐다보느냐 너희 가운데서 | |||
2024년 7월 19일 (금) 18:57 기준 최신판