(새 문서: <!-- @@ -->{{if| {{{막1:1 |}}} |<br>막1:1 <!--복음을 전파하다(마 3:1-12; 눅 3:1-9, 15-17; 요 1:19-23)--> 하나님의 아들 예수 그리스도의 복음의 시작이라<br>The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God; |}}<!-- -->{{if| {{{막1:2 |}}} |<br>막1:2 선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 길을 준비하리라<br>As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before th...)
 
잔글편집 요약 없음
 
3번째 줄: 3번째 줄:
@@
@@


-->{{if| {{{막1:1 |}}} |<br>막1:1 <!--복음을 전파하다(마 3:1-12; 눅 3:1-9, 15-17; 요 1:19-23)--> 하나님의 아들 예수 그리스도의 복음의 시작이라<br>The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God; |}}<!--
-->{{if| {{{막1:1 |}}} |<br><!--복음을 전파하다(마 3:1-12; 눅 3:1-9, 15-17; 요 1:19-23)--> 하나님의 아들 예수 그리스도의 복음의 시작이라<sup>(개역개정)</sup><br>The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;<sup>(KJV)</sup> |}}<!--
-->{{if| {{{막1:2 |}}} |<br>막1:2 선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 길을 준비하리라<br>As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. |}}<!--
-->{{if| {{{막1:2 |}}} |<br>선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 길을 준비하리라<sup>(개역개정)</sup><br>As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.<sup>(KJV)</sup> |}}<!--
-->{{if| {{{막1:3 |}}} |<br>막1:3 광야에 외치는 자의 소리가 있어 이르되 너희는 주의 길을 준비하라 그의 오실 길을 곧게 하라 기록된 것과 같이<br>The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. |}}<!--
-->{{if| {{{막1:3 |}}} |<br>광야에 외치는 자의 소리가 있어 이르되 너희는 주의 길을 준비하라 그의 오실 길을 곧게 하라 기록된 것과 같이<sup>(개역개정)</sup><br>The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.<sup>(KJV)</sup> |}}<!--
-->{{if| {{{막1:4 |}}} |<br>막1:4 세례 요한이 광야에 이르러 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 전파하니<br>John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins. |}}<!--
-->{{if| {{{막1:4 |}}} |<br>세례 요한이 광야에 이르러 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 전파하니<sup>(개역개정)</sup><br>John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.<sup>(KJV)</sup> |}}<!--
-->{{if| {{{막1:5 |}}} |<br>막1:5 온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 세례를 받더라<br>And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins. |}}<!--
-->{{if| {{{막1:5 |}}} |<br>온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 세례를 받더라<sup>(개역개정)</sup><br>And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.<sup>(KJV)</sup> |}}<!--
-->{{if| {{{막1:6 |}}} |<br>막1:6 요한은 낙타털 옷을 입고 허리에 가죽 띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라<br>And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey; |}}<!--
-->{{if| {{{막1:6 |}}} |<br>요한은 낙타털 옷을 입고 허리에 가죽 띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라<sup>(개역개정)</sup><br>And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;<sup>(KJV)</sup> |}}<!--
-->{{if| {{{막1:7 |}}} |<br>막1:7 그가 전파하여 이르되 나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 굽혀 그의 신발끈을 풀기도 감당하지 못하겠노라<br>And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose. |}}<!--
-->{{if| {{{막1:7 |}}} |<br>그가 전파하여 이르되 나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 굽혀 그의 신발끈을 풀기도 감당하지 못하겠노라<sup>(개역개정)</sup><br>And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.<sup>(KJV)</sup> |}}<!--
-->{{if| {{{막1:8 |}}} |<br>막1:8 나는 너희에게 물로 세례를 베풀었거니와 그는 너희에게 성령으로 세례를 베푸시리라<br>I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost. |}}<!--
-->{{if| {{{막1:8 |
-->{{if| {{{막1:9 |}}} |<br>막1:9 <!--세례를 받으시다(마 3:13-17; 눅 3:21-22)--> 그 때에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단 강에서 요한에게 세례를 받으시고<br>And it came to pass in those days





2024년 7월 19일 (금) 18:52 기준 최신판